Перевод "different thinking" на русский
Произношение different thinking (дифронт синкин) :
dˈɪfɹənt θˈɪŋkɪŋ
дифронт синкин транскрипция – 31 результат перевода
Everything I knew, it turns out it was bloody useless.
It's not just different fighting... it's different thinking.
Bang!
Все, что я знал, оказалось совершенно бесполезным.
Это не просто другой способ борьбы, это другое мышление.
Бах!
Скопировать
True, but he's also very....
Every time I'm supposed to come see him I trick myself into thinking that it's gonna be different this
But it never is.
Правда, но он также очень...
Каждый раз я, как приезжаю повидать его, я сама себя обманываю, что на сей раз всё будет по-другому.
Но так никогда не бывает.
Скопировать
Brave?
There are many different kinds of bravery. There's the bravery of thinking of others before oneself.
Now, your father has never brandished a sword nor fired a pistol, thank heavens.
Мужественный?
Существуют всякие разновидности мужества в частности, чтобы заботиться в первую очередь о других.
Да, ваш папа не сражался на шпагах и не стрелял из пистолета, к счастью!
Скопировать
I know, but I'm...
I'm thinking that I just have to fight this in a different way for a while.
I'm sorry, but this is insane.
Я знаю, но я...
Думаю, что просто мне надо с этим бороться немного другим путем.
Прости, но это безумие.
Скопировать
So-so.
Last night I went to bed thinking I would be able to reflect upon so many different things, and then
I had no idea one could sleep so well on one of these things.
Так себе.
Прошлой ночью я улеглась с намерением обдумать кучу вещей, но заснула.
Я и не знала, что на таких вот штуках так хорошо спится.
Скопировать
Oh, my God. Again?
It's not what you're thinking. It's a different matter.
It's difficult to explain over the phone.
- Боже, опять?
Это не то, о чем ты думаешь, это совсем другое дело.
Трудно объяснить по телефону.
Скопировать
- Really?
But I am thinking about something different.
Maybe it's time to permit...
- Да?
А я вот думаю о другом.
Может уже пора цыган...
Скопировать
Thirty bucks for that broad.
We got to be thinking about two different broads.
Hey, watch it.
30 баксов за перепихон.
Мы наверное думаем о разных телках.
Осторожно.
Скопировать
Not exactly, ma'am. That's a puzzle, all right.
But I keep thinking that Edmund maybe left us a different kind of puzzle.
These safe deposit boxes, ma'am, they've all been in and out of the safe a half dozen times since the murder.
- Не совсем так, мэм.
Это загадка, да.
Но я продолжаю думать, что Эдмунд, может быть, оставил нам другого рода головоломку. Эти сейфовые депозитные ящики, мэм, они все были внутри и вне сейфа полдюжины раз с момента убийства.
Скопировать
Of course, it is a French song and refers to a French wife.
Quite a different matter if it was an Englishman thinking of an English wife.
- The warning's a little late, isn't it?
Если берёшь в жены слишком молодую, будешь раскаиваться.
Хотя, конечно, это французская песня, она о француженках.
Запоздалое предостережение, не так ли? Мне очень жаль.
Скопировать
In what way?
I was thinking about you, in a different way.
What do you mean, different?
И что же?
Я думал о тебе несколько иначе.
Что значит иначе?
Скопировать
Why don't you tell us one about Sergeant Steele and his battling leathernecks?
Well, the one I've been thinking about is kind of different.
It's about this pie-eating contest.
Расскажи про сержанта Стила и его бравый отряд.
Ну, я тут кое-что другое придумал.
Про конкурс по поеданию пирогов.
Скопировать
Nothing.
I was thinking of a different....
Nothing.
Никакие.
Я, я думал о другом...
Ничего.
Скопировать
But I think we should tell her.
Look, Phoebe, maybe this whole heart-attack thing is a sign... that you should start thinking about getting
Okay, what is this, a stupid contest?
Думаю, надо сказать ей.
Фибс, может, твой сердечный приступ - это знак... что тебе стоит подумать о смене работы?
Ладно, это что, идиотское пари?
Скопировать
They're always in here with their snotty attitudes, drinking their fruity microbrews, spouting some philosophy like it means a damn thing.
- Thinking they're different than us.
- They are now.
Я имею в виду, они всегда приходили сюда с их сопливым самомнением, попивая свое фруктовое пиво... и разглагольствуя о своем отношении к жизни, как будто это кого-то интересовало.
- Они считают, что отличаются от нас.
- Теперь отличаются.
Скопировать
Rem, why can't everyone get along?
Because people have many different ways of thinking.
Even if you make mistakes, it's always possible to fix them.
почему люди не могут уживаться друг с дружкой?
Потому что разные люди и думают п о-р а з н о м у .
их никогда не поздно исправить.
Скопировать
- That's the mistake I always make.
Thinking this year, it'll be different.
That I can beat the curse.
- Именно эту ошибку я всегда и допускаю.
Думаю, что в этом году всё будет иначе.
Что я одолею проклятье.
Скопировать
What are you talking about?
Actually, I might've been thinking something different.
You thought we were going to rob a bank, didn't you?
Ты о чем вообще?
Погоди-ка, кажется, мне пришло в голову совсем другое.
Ты решил, мы ограбим банк, да?
Скопировать
Jim is not dying... and Dr Sinnott's not gone deaf.
I was thinking of two different people.
So you will be able to say tonight's Mass?
Джим не умирает... И доктор Синнот не оглох.
Я имел в виду совершенно других людей.
Значит, вы сможете провести сегодня мессу?
Скопировать
How do you like that?
I'm in a completely different class than what you were thinking, right?
Gohan-san!
Как тебе нравится это?
верно?
Гохан!
Скопировать
And it was my old man.
Got me to thinking on the bus. Why be scared of a bloke who's dead to the world?
He's an embarrassment.
Это был мой старый.
- Почему опасаться типа, которого никто не видит ?
- Он тебя избивает !
Скопировать
All right.
I'm walking out of here right now thinking you paid $1000 for this jacket unless you tell me different
All right, I'll tell you what.
Хорошо.
Я сейчас ухожу отсюда думая что ты заплатил $1000 за эту куртку если ты не скажешь обратного.
Ладно, вот что.
Скопировать
I should be used to it by now.
My mistake was thinking you were different.
How can you say that when you've barely tried to find out?
Я должен был уже давно привыкнуть к этому, правильно?
Моей ошибкой было думать, что ты отличались от них.
Как ты можешь говорить это, когда ты вообще едва попытался узнать?
Скопировать
Oh, spare us your psychobabble.
I came here thinking that you were opposite sides of the same coin-- identical, but different.
Now I see you're both exactly the same.
О, не распинайтесь.
Я пришла сюда, думая, что вы - противоположные стороны одной монеты, идентичные, но разные.
Теперь я вижу, что вы одинаковые.
Скопировать
Oh, God...
Oh, let me tell you, the world is very different pace, when you're not constantly thinking about sex.
Ahh... I guess that would be.
Боже мой!
Мир становится другим, когда не думаешь все время о сексе, и не реагируешь на все сексуально.
Да... наверное.
Скопировать
It's just... diversity is in our DNA, right?
I thought the goal was to find people with a different way of thinking.
That doesn't mean we have to hire them.
Многообразие заложено в нашей ДНК.
Мы хотели найти людей, думающих по-другому.
Но это не значит, что надо брать всех на работу.
Скопировать
I kind of gave myself a good talking to.
You see, I kept thinking how different things would be when I got back.
Of course, the only thing I didn't figure was me that I'd be the same guy I was when I left.
Как-будто поговорил по душам с кем-то.
Знаешь, я постоянно думал, насколько всё изменится, когда я вернусь.
правда, единственное, что я не учел - это я сам что я останусь тем же парнем, каким был раньше.
Скопировать
Everything I knew, it turns out it was bloody useless.
It's not just different fighting... it's different thinking.
Bang!
Все, что я знал, оказалось совершенно бесполезным.
Это не просто другой способ борьбы, это другое мышление.
Бах!
Скопировать
Hey... I love you.
But you never would have if things had been different, if Annabel was still... and I can't help thinking
Karellen is not letting you move on.
Я правда люблю тебя.
Но этого бы не случилось, будь все по-другому, Если бы Аннабель всё ещё... и я не могу перестать думать о том, что для тебя там, наверху, всё выглядит иначе.
Краллен не дает тебе жить своей жизнью.
Скопировать
It wasn't my finest moment, either.
You spent six years thinking your life was going in a different direction.
I think you're allowed a duck or two.
Для меня это момент тоже был не из лучших.
Ты полгода думала, что твоя жизнь сильно изменилась.
Думаю, можешь увернуться ещё раз. Я понимаю.
Скопировать
He comes with the idea of wanting to call her Claire, and I don't want Claire because it's too much like Clara, his mother's name.
So, we're looking through the book, and we're thinking and going back and forth, trying different names
He said, "Yeah!" We both loved that name.
Ёто газоразр€дные часы, использующие газоразр€дные индикаторы. Ётой технологии лет сорок. 'олодные катодные трубки.
"асы, минуты и секунды. ак мы и привыкли. "олько посмотри. —делай одолжение.
Ќе проблема. ќткрутить.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов different thinking (дифронт синкин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы different thinking для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дифронт синкин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение